这个明星合法但有病

第459章 这歌烫嘴啊(2/4)


    “这啥玩意啊?”

    《郎的诱惑》第一句属于男声的歌词是“娘子,you will not get hurt~”

    中间穿插着女声的“啊哈”。

    结果到了英文版里,你是硬生生给直译过来了啊!

    中译英,英译中是吧?

    神他妈的你不会受伤的!

    歌声还在继续。

    当许烨重复了第一句后,到了主歌部分。

    袁旭文以前在香江那边混过,他的英语水平是很不错的。

    直译歌词谁不会啊,可问题是你的旋律节奏已经固定死了,直译过来的其他语言歌词,不可能对得上原有的节奏。

    《郎的诱惑》主歌的歌词,还挺复杂的。

    “我就不信你接下来还直译!”袁旭文在心里道。

    然而,下一句歌词很快就出现在了屏幕上。

    “I really want to sing love songs and watch the most beautiful fireworks~”

    这句歌词对应的中文则是“好想唱情歌,看最美的烟火~”

    许烨的歌声也伴随着歌词的出现,冲进了袁旭文的耳中。

    在这一瞬间,袁旭文彻底无语住了。

    他想到了很多种翻译这句话的办法,但他万万没想到,许烨选择了最简单的办法。

    你他娘的真的直译啊!

    你唱这句的时候就没有感觉到歌词烫嘴吗?

    好家伙,汉语就十一个发音,但换成英语光单词就不止十一个了。

    许烨的嘴就跟机关枪一样,突突突的就把这句英文唱完了。

    “你他娘的有病啊!”

    袁旭文直接吐槽出来了。

    歌声还在继续。

    “Wandering in the city,my heart trembles for love~”

    看着这直译过来的英文,袁旭文就感觉一阵头大。

    “在城市中漂泊,我的心为爱颤抖是伱这样翻译的吗?翻译要信达雅啊,你这就是光翻译了啊!”

    结果越往下听,袁旭文就越感觉上头。

    尤其是因为英文句子太长的时候,许烨的嘴哒哒哒将整句歌词唱完,那是要多上头有多上头。

    不多时,歌曲到了副歌部分。

    “It was husband's tamptation,that made me sing a love song~”

    看到这句英文翻译,袁旭文忍不住笑出了声。

    “这翻译吧,不能说不对,但总感觉什么地方有问题。”

    这英文听上去就有着一股浓浓的华夏味道。

    总结一下,就是和《young for you》有着异曲同工之处。

    结果让袁旭文没想到的是,许烨居然连《郎的诱惑》里的rap部分也直译成了英文。

    这歌听的就很上头。

    等到整首歌听完后,袁旭文感叹道:“人才啊!”

    他有预感,这个英文版估计要在网上火一阵了,还能带动一下许烨的专辑的销量。

    这就很离谱了。

    “扪心自问,就算把我的歌直译过来,我也不好意思唱。”

    袁旭文退出了视频播放界面,选择了转发许烨的这条微博。

    他用的微博号并不是他的小号,而是他的大号。

    袁旭文现在看许烨的东西根本不藏着掖着,直接上大号。

    他在输入框里打下了一行字。

    “许烨,你唱这么快你的嘴不疼吗?”

    最后,袁旭文还配上了一个哈哈大笑的小表情,随后将这条微博转发了出去。

    袁旭文的粉丝们,大部分还是比较正常的,在看到袁旭文居然转发了许烨的微博后,大家也点进去看了一下。

    这一看,一个个人都傻了。

    “袁老师你也学坏了,这歌不就是折磨人呢!”

    “这翻译对不对我不知道,我就知道我现在整个人不太对了。”

    “许烨是现在这样的,还是一直都这样的?”

    袁旭文的粉丝哪见过这种场面。

    许烨的粉丝们就不一样了。

    火华院的-->>

本章未完,点击下一页继续阅读